Shenzhen based interaction & visual designer
Behance, Vimeo, OpenprocessingAbout




PROJECT INFO




TYPE




DATE




[1]




[2]




[3]




[4]




[5]




[6]




7】
According to legend , the ancient Chinese emperor Song Huizong went for a walk in the garden one day after he had finished his work. He saw that the weather was fine after the autumn rain. The sunlight passed through the clouds and brought out a thick blue color. So he pointed to the horizon and ordered the ceramic craftsman to fire the ceramic according to this color and gave it the name Azure(天青色).

Of course, it may only be a beautiful legend in history, but the Azure just revealed after the rain really needs to be baked in the atmosphere of some misty rain days, so this color is beautiful and elegant, but it is also very rare and precious.

相传中国古代皇帝宋徽宗有一天处理完事物后到花园散步,他看到秋雨过天晴,日光穿过云层,带出一片浓艳的蓝色,于是他手指天边,吩咐了陶瓷匠人按照这个颜色烧制陶瓷,并赐名为天青色(Azure)

当然这在历史上也许只是个美丽的传说,但是这种雨后初晴的天青色的确需要在一些烟雨天的氛围下才能被烧制出来,所以这种颜色美丽、优雅,但也非常稀少、珍贵。

Jingdezhen after The Tain / Photographer: Junhua


This is something I took away from Jingdezhen. It is stationery composed of pens and rulers. I didn’t do much design. I just deposited my favorite blue color from Jingdezhen.

景物是我从景德镇带走的东西,它是由笔和尺子组成的文具,我没有进行很多的设计,我只是把我喜欢的景德镇的蓝色寄存了进去。


Because in winter, students who finish class from the Ceramic Institute can see that the mountains across the road are filled with fog. So I also recorded the shape of the mountain, hoping that it would have a richer artistic conception.

因为在冬天,从陶瓷学院下课的同学可以看到对面群山山岚弥漫,雾凇沆砀。所以我把山的形状也记录了下来,希望它能有更丰富的意境。


It takes luck to make this blue.

The glaze I used is a composite glaze, a new glaze that has been reorganized by some local craftsmen in Jingdezhen. With regard to the firing of ceramics, the local craftsmen depended on decades of firing experience, and I also took notes of my firing experience.

烧制出这种蓝色是需要运气的。

我用的釉料是一种复合釉,是一些已经经过景德镇当地匠人配合好的釉料再进行重组的一种新的釉料。关于陶瓷的烧制,当地的匠人靠的是数十年来烧制的经验,而我也把我的烧制经历做成了笔记。


Notes on ceramic firing experience


It can be seen that in the process of kiln burning, there are many factors that affect the ceramics inside, such as the cloudy and sunny weather (high humidity in cloudy days, mild atmosphere, low humidity in sunny days, strong atmosphere), the high and low kiln position ( The temperature in the middle of the kiln is the highest, decreasing gradually towards the upper and lower positions, and the temperature in the lower position is the lowest. ), etc. Almost no old craftsman can tell you exactly how to burn this color. They can only use their experience to judge which color is likely to appear under which conditions.

可以看到在烧窑的过程中有非常多的因素影响着里面的陶瓷,比如天气阴晴(阴天湿度高,气氛温和,晴天湿度低气氛强烈),窑位高低(窑的中间位置温度最高,往上下位置递减,下置位置温度最低)等等等等,几乎没有任何一个老匠人能准确地告诉你这个颜色如何烧制,他们只能用他们的经验去判断,哪个颜色在哪个条件下才有几率会出现。


Glaze reaction under different conditions


Therefore, before we actually found this blue color, we had already burned nearly 100 colors.

But fortunately, among the nearly 100 colors, we found some individual colors and shapes with excellent visual effects. I wrote down the name of the glaze used to burn this pattern and the required conditions with a sticky note, but my friend said to me,

“then why don’t you make it into a business card and put it on the bottom to be displayed like a science museum?”

所以其实在找到这种蓝色前,我们已经烧了快100种颜色了。

但是幸运的是,在这快100多种颜色中,我们找到了个别一些视觉效果非常棒的颜色及形状,我用便利贴记下烧制这种图案的釉料的名字以及所需的条件,但是我朋友和我说,

“那为什么不把它做成一张名片放在下面,像科普博物馆一样被展出呢?”



The exhibition about glazes in School Design & Art


We stored the colors and shapes that we thought were excellent in resin, and translated its name into Chinese, Japanese and Korean for display in the exhibition hall of the Design Institute. The purpose of this is not to show how lucky I am, but to tell everyone that these are all gifts given to us by Jingdezhen.

我们把我们觉得非常棒的颜色和形状用树脂储存了起来,并且将它的名字用中、日、韩三种语言翻译了一遍,在设计学院的展厅中展出,目的不是为了炫耀我有多幸运,而是告诉大家,这些都是景德镇赠与我们的礼物。




Before getting that blue color, we also tried a great number of designs of stationery with different glazes.

而再得到那种蓝色之前,我们也尝试过非常多不同釉料的文具的设计。


This year is time for graduation and the time of saying goodbye to Jingdezhen. I made these gifts from Jingdezhen into stamps, hoping to send them to the students who are about to leave and pursue the prospect, and telling them, “you are also the gifts from Jingdezhen to other places.”

今年是毕业的一年,是和景德镇说再见的一年,我把这些景德镇送给我的礼物做成了邮票,希望能寄给离开的奔赴前程的学子们,并告诉他们“你们也是景德镇给各地的礼物。”


Finally, I would like to express my gratitude to this city which has brought me many inspirations. It is this city that makes me learn a lot. I spent my time in college here, and I will come back for a visit when I have the chance

最后我要感谢这个给我带来很多灵感的城市,正是这个城市让我学到了很多。我在这里度过了我的大学时光,如果有机会还是会回来看看的。


So,see you next time,Jingdezhen

Collaborator:Yixuan Wang(UAL)、Keyun Shi(JCI)、Zhengyu Wang(JCI)
Photographer:Yujie Chen